2012-09-29

宮沢賢治の雨ニモマケズの英訳を比較してみた


最近宮沢賢治の「雨ニモマケズ」を
英訳して発表する機会があるので
それ用にいくつか研究してみました
今回はとりあえず3パターン集めました



<雨ニモマケズ>


 雨ニモマケズ
I will not give in to the rain
not losing to the rain
Rain, I will not be defeated by you

 風ニモマケズ
I will not give in to the wind
not losing give in to the wind
Wind, I will not be defeated by you

 雪ニモ夏ノ暑サニモマケヌ
I will have a healthy body that I won't
not losing to the snow or to the heat of the summer
Snow,nor the summer heat I will not be defeated

 丈夫ナカラダヲモチ
give in to the snow or to summer's heat
with a strong body
I want to remain strong and healthy

 慾ハナク
I will not have desire
unfettered by desire
Free from greed

 決シテ瞋ラズ
I will not get angry
never losing temper
and anger

 イツモシヅカニワラッテヰル
I will always be smiling quietly
cultivating a quiet joy
Always smailing quietly

 一日ニ玄米四合ト
I will eat four cups of brown rice,
every day four bowls of brown rice
In a day, I eat four bowls of brown rice

 味噌ト少シノ野菜ヲタベ
miso and a bit of vegetables each day
miso and some vegetables to eat
Miso and some vegetables

 アラユルコトヲ
In everything,
in everything
In all matters at all times

 ジブンヲカンジョウニ入レズニ
I will not count myself
count yourself last and put others before you
I will never be selfish or put myself first

 ヨクミキキシワカリ
I will look, listen and understand well,
watching and listening,and understanding
Look carefully,listen closely and understand fully,

 ソシテワスレズ
and I won't forget
and never forgetting
Always keep these things at heart

 野原ノ松ノ林ノ蔭ノ
I will live in a small thatched hut
in the shade of the woods of the pines of the fields
A small house with a thatched roof

 小サナ萓ブキノ小屋ニヰテ
in a field in the shade of some pine trees
being in a little thatched hut
Hidden in the shadows of pine trees that is where I live

 東ニ病気ノコドモアレバ
when there is a sick child in the east,
if there is a sick child to the east,
To the east, I will go

 行ッテ看病シテヤリ
I will go and nurse him
going and nursing over them
If a sick child need be nursed

 西ニツカレタ母アレバ
when there is a tired mother in the west,
if there is a tired mother to the west,
To the west,I will go

 行ッテソノ稲ノ朿ヲ負ヒ
I will go and carry her load of rice
going and shouldering her sheaf of rice
If a tired mother needs help carrying a bundle of rice

 南ニ死ニサウナ人アレバ
when there is a peason dying in the south,
if there is someone near death to the south
To the south I will go

 行ッテコハガラナクテモイヽトイヒ
I will go and say,"You don't have to be afraid."
going and saying there's no need to be afraid
If a dying man needs comforting,for he need not be scared

 北ニケンクヮヤソショウガアレバ
when there are fights or lawsuits in the north,
if there is a quarrel or a suit to the north
To the north I will go

 ツマラナイカラヤメロトイヒ
I will say,"Stop it, because it's not important."
telling them to leave off with such waste
If there are fights and grievances to bring to an end for they are petty and worthless

 ヒドリノトキハナミダヲナガシ
when there is a drought,I will shed tears
when there's drought,shedding tears of sympathy
In times of drought I will shed tears

 サムサノナツハオロオロアルキ
when the summer is cold,I will walk around helplessly
when the summer's cold, walk in concern and empathy
During cold summers I will wander at a loss

 ミンナニデクノボートヨバレ
I will be called useless by everyone
called a blockhead by everyone
People call me blockhead

 ホメラレモセズ
I will not be praised
without being praised
No one will sing my praises

 クニモサレズ
or thought a pain
without being blamed
Nor will I be a borden

 サウイフモノニ
that is person
such a peason
Thant's the person

 ワタシハナリタイ
I want to be
I want to became
I want to be


※3つあるうちの上はいわゆる教科書的な訳で
下はどちらかというとより文学的な感じです
ちなみに関係無いですが自分は
宮沢賢治の作品では「銀河鉄道の夜」が
特にお気に入りです!






募金協力希望! 人気ブログランキングへ
  blogram投票ボタン ☆★コメント★☆
Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...